Uniwersytet Warszawski
STRONA GŁÓWNA ZAMÓWIENIA PUBLICZNE POCZTA WYCIECZKA MAPA SPIS PRACOWNIKÓW ENGLISH VERSION SZUKAJ
REKRUTACJA O UNIWERSYTECIE OSIĄGNIĘCIA WYDARZENIA OGŁOSZENIA DLA KANDYDATÓW DLA STUDENTÓW DLA ABSOLWENTÓW STUDIA PODYPLOMOWE STUDIA DOKTORANCKIE DLA PRACOWNIKÓW PRACA NA UW DLA PRASY
jakosc UNICA
UNIWERSYTET OTWARTY BIBLIOTEKA UNIWERSYTECKA KULTURA.UW RADIO KAMPUS AKADEMICKA TELEWIZJA NAUKOWA (ATVN) WYDAWNICTWA UW KSIĘGARNIA LIBER UNIWERSYTECKI OŚRODEK TRANSFERU TECHNOLOGII CENTRUM SPORTU I REKREACJI UW INTERNET PUBLIKACJE PISMO UCZELNI
[Drukuj]

LEKTORATY JĘZYKÓW OBCYCH - ZASADY


Zgodnie z zarządzeniami Rektora dotyczącymi organizacji nauczania języków obcych na Uniwersytecie Warszawskim oraz Uchwałą Senatu nr 341 z dnia 22 czerwca 2005 w sprawie Uniwersyteckiego Systemu Nauczania Języków Obcych, lektoraty, dostępne na takich samych zasadach dla studentów studiów dziennych i wieczorowych UW, organizują Szkoła Języków Obcych, Centrum Kształcenia Nauczycieli Języków Obcych i Edukacji Europejskiej, Wydział Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodniosłowiańskich, Wydział Neofilologii, Wydział Polonistyki, Instytut Orientalistyczny oraz Centrum Otwartej i Multimedialnej Edukacji.

  1. Jednostki upoważnione do prowadzenia lektoratów przedstawiają w Internecie (http://rejestracja.usos.uw.edu.pl) ofertę zajęć dostępnych dla studentów UW;
  2. Studenci, mogą skorzystać z 240 godzin nauki języka finansowanej z budżetu Uczelni: otrzymują "bon lektoratowy" do wykorzystania w zasadzie na II i III roku studiów (jeden student ma prawo do jednego bonu lektoratowego w trakcie całych studiów bez względu na to na ilu kierunkach równocześnie lub sukcesywnie studiuje);
  3. Studenci obcokrajowcy studiujący na UW maja prawo do nauki języka na tych samych zasadach co studenci polscy. Mogą oni w ramach bonu lektoratowego podjąć naukę języka polskiego.
  4. Student może wybrać zajęcia z oferty lektoratów przedstawionej przez jednostki prowadzące kierując się wymaganiami swojego wydziału/instytutu oraz własnymi potrzebami; jednak jednostka macierzysta studenta nie może ograniczyć wyboru lektoratu planem studiów.
  5. Konta zakładają i wydają hasła dostępu właściwe dziekanaty. Studenci, którzy rejestrowali się na studia przez IRK-ę posługują się hasłem wydanym do tego celu.
  6. Studenci zobowiązani są zdać egzamin z języka obcego, w sesji tuż po zakończeniu kursu, nie później niż w ramach zaliczania III roku studiów.
    UWAGA: Studenci rozpoczynający jednolite studia magisterskie i studia licencjackie od roku akademickiego 2005/2006 zobowiązani są zdać egzamin z co najmniej jednego wybranego przez siebie języka obcego na poziomie nie niższym niż B2 do końca III roku studiów. Właściwe jednostki przeprowadzają egzaminy dwa razy w roku w przypadku języków popularnych, a w przypadku języków mniej popularnych przynajmniej raz w roku - patrz: Uchwała Senatu nr 341.
  7. Posiadanie przez studenta określonego przez Rektora UW zewnętrznego certyfikatu poświadczającego znajomość języka, jest równoważne zdaniu egzaminu z języka w UW.
  8. Studenci mogą skorzystać z oferty kursów odpłatnych w dowolnym wymiarze.
  9. Po ukończeniu kursu i zdaniu stosownych egzaminów student może otrzymać dokument potwierdzający uzyskane kompetencje językowe w postaci językowego suplementu do dyplomu ukończenia studiów.
    UWAGA: studenci rozpoczynający studia od roku 2005/2006 zgodnie z Uchwałą nr 341 winni uzyskać uniwersytecki certyfikat biegłości językowej.

UWAGA:
Przy wyborze kursu student winien się kierować jego treścią i celami, co jest wyraźnie zaznaczone w opisie kursów. Poziom kursu oznaczony jest następującymi symbolami:
A1 - poziom początkujący, od "0"
A2 - poziom podstawowy ("fałszywi debiutanci")
B1 - poziom średnio zaawansowany (tzw. "poziom drugi" według dotychczas obowiązujących programów nauczania )
B2 - poziom ponad średnio zaawansowany (tzw. "poziom trzeci" według dotychczas obowiązujących programów nauczania)
C1 - poziom zaawansowany
C2 - poziom bardzo zaawansowany
WAŻNE: oznaczenie literowe w kodzie kursu (A1, A2, B1, B2, C1,C2) oznacza zakładany docelowy poziom kursu w danym roku akademickim, to jest poziom jaki studenci powinni osiągnąć po ukończeniu danego kursu, spełniwszy należycie wszystkie związane z uczestniczeniem w kursie wymagania (regularne uczęszczanie na zajęcia, zaliczenie testów, odrabianie prac domowych, czytanie lektur oraz praca własna)

Dla ułatwienia zadania wyboru odpowiedniego poziomu poniżej przedstawiamy tabelę
służącą do samooceny kompetencji językowych według standardów Rady Europy w
"Modern Languages: Learning, teaching, Assessment. A Common European
Framework of Reference, Strasburg 1996

TABELA POZIOMÓW
DO SAMOOCENY DLA STUDENTA
DLA OKREŚLENIA POZIOMU KURSÓW OFEROWANYCH

   
A1
POCZĄTKUJĄCY OD "0"
A2
PODSTAWOWY ELEMENTARNY
B1
ŚREDNIO ZAAWANSOWANY
B2
PONAD
ŚREDNIO ZAAWNASOWANY
C1
ZAAWANSOWANY
C2
BARDZO ZAAWANSOWANY
R
O
Z
U
M
I
E
N
I
E

ZE
SŁUCHU

Rozumiem znane mi słowa i bardzo podstawowe zwroty (wyrażenia) dotyczące mojej osoby, rodziny, bliskiego konkretnego otoczenia, gdy mów się do mnie wolno i wyraźnie Rozumiem wyrażenia i często używane słowa dotyczące najbliższych mi ziedzin życia (np. podstawowe informacje o mnie i mojej rodzinie, o zakupach, geografii mojego regionu, zatrudnieniu). Potrafię zrozumieć główną myśl zawarta w krótkich, wyraźnych, prostych przekazach ogłoszeniach Rozumem główną myśl wypowiedzi sformułowanej wyraźnie, w języku literackim, na temat mi znany, z którym spotykam się w pracy, szkole, czasie wolnym itp. Rozumiem najważniejsze informacje w programach radiowych i TV dotyczących wydarzeń współczesnych lub tematów związanych z zainteresowaniami osobistymi lub zawodowymi, gdy mów się raczej wolno i wyraźne Potrafię zrozumieć dłuższe wypowiedzi i wykłady oraz nawet złożoną argumentację pod warunkiem, że temat wypowiedz jest mi znany. Potrafię zrozumieć większość wiadomości TV i programów dotyczących współczesnych wydarzeń. Rozumiem filmy w wersji oryginalnej jeśli aktorzy posługują się językiem literackim. Rozumiem dłuższe, rozwinięte wypowiedzi nawet jeśli nie są jasno ustrukturyzowane i gdy związków pomiędzy nimi mogę się tylko domyślać, gdyż nie są wyraźnie zasygnalizowane. Bez większego wysiłku rozumiem programy TV i filmy. Nie mam trudności ze zrozumieniem żadnego rodzaju języka mówionego, na żywo, z radia lub TV, nawet jeśli tempo jest szybkie, tak jak normalne tempo wypowiedzi rodzimego użytkownika języka i pod warunkiem, że będę miał trochę czasu aby przyzwyczaić się do używanego akcentu.
TEKSTU
PISANEGO
Rozumiem znane wyrazy, np. nazwy, bardzo proste zdania, np. w ogłoszeniach, plakatach lub w katalogach Rozumiem bardzo krótkie, proste teksty. Potrafię znaleźć szczegółową, przewidywalną informację w prostych, codziennych materiałach, takich jak ogłoszenia, reklama, prospekty, jadłospisy, rozkład jazdy, proste listy prywatne. Potrafię zrozumieć teksty zawierające najczęściej używane wyrażenia związane z życiem codziennym i pracą. Rozumiem opis wydarzeń, uczuć i życzeń zawartych w listach prywatnych Rozumiem artykuły i reportaże dotyczące współczesnych problemów, których autorzy przedstawiają szczegółowe opinie i argumenty. Potrafię zrozumieć współczesną prozę literacką. Rozumiem długie złożone teksty faktograficzne i literackie, potrafiąc rozróżnić ich styl. Rozumiem artykuły specjalistyczne i dłuższe instrukcje techniczne, nawet jeśli nie dotyczą one mojej dziedziny. Potrafię z łatwością czytać i rozumieć wszystkie formy języka pisanego, łącznie z tekstami abstrakcyjnymi, strukturalnie i językowo złożonymi, takimi jak poradniki, artykuły specjalistyczne i dzieła literackie.
M
Ó
W
I
E
N
I
E
INTERAKCJA Potrafię porozumieć się w prosty sposób pod warunkiem, że mój rozmówca będzie powtarzać lub parafrazować w wolniejszym tempie, to co powiedział i pomoże mi sformułować to, co sam próbuję powiedzieć. Umiem zadawać i odpowiadać na pytania dotyczące bliskich mi potrzeb lub gdy chodzi o znane mi tematy. Potrafię porozumieć się w sytuacjach prostych i rutynowych gdzie dochodzi do bezpośredniej wymiany informacji na tematy mi znane. Radzę sobie w krótkich rozmowach towarzyskich, nawet jeśli nie potrafię zrozumieć wszystkiego i nie umiem jeszcze samodzielnie podtrzymać konwersacji Radzę sobie w większości sytuacji, które mogą się zdarzyć w podróży, gdy zetknę się z językiem mówionym. Potrafię bez przygotowania uczestniczyć w rozmowach na tematy mi znane i mnie interesujące lub odnoszące się do życia codziennego (.np. rodzina, hobby, praca, podróże i wydarzenia współczesne) Potrafię porozumiewać się dość płynnie i spontanicznie, co umożliwia konwersację z obcokrajowcami, rodzimymi użytkownikami języka. Mogę brać czynny udział w dyskusji, wyjaśniając i podtrzymując swoje poglądy. Potrafię wyrażać się płynnie i spontanicznie bez potrzeby szukania wyrażeń i zastanawiania się. Umiem używać języka w sposób elastyczny i skuteczny dla celów towarzyskich i zawodowych. Potrafię formułować myśli i opinie precyzyjnie i uczestniczyć aktywnie w rozmowie odnosząc się do wypowiedzi innych rozmówców.
Bez wysiłku uczestniczę w rozmowie i dyskusji, dobrze znam wyrażenia idiomatyczne i kolokwialne. Umiem wyrażać się płynnie i przekazywać różne odcienie znaczenia w sposób precyzyjny. Jeśli mam problem posługuje się parafrazą i wyjaśniam w sposób omowny, to co chciałem powiedzieć, w taki sposób aby słuchacze nie zauważyli tych trudności.
PRODUKCJA Potrafię używać prostych zwrotów i zdań, aby opisać miejsce skąd pochodzę ludzi, których znam. Potrafię używać serii zwrotów zdań do opisania w prosty sposób mojej rodziny i innych osób, warunków życia, mojego wykształcenia oraz mojej obecnej i ostatnio wykonywanej pracy. Potrafię łączyć wyrazy i wyrażenia w prosty sposób, aby opisać doświadczenia i wydarzenia, moje marzenia, nadzieje ambicje. Umiem przedstawić powody, przyczyny, wyjaśnić plany i wyrazić swoją opinię. Umiem opowiedzieć jakąś historię lub zrelacjonować treść filmu lub książki albo opisać swoje reakcje. Potrafię przedstawić precyzyjny i szczegółowy opis w różnych dziedzinach związanych z moimi zainteresowaniami. Umiem przedstawić swój pogląd na dany temat, podając argumenty za i przeciw. Umiem przedstawić jasny, szczegółowy opis złożonych tematów, włączając pod-tematy, rozwijać poszczególne punkty i kończąc odpowiednią konkluzją. Potrafię przedstawić jasny i potoczysty wywód lub opis w stylu odpowiednim do kontekstu, używając struktury skutecznej i logicznej, która pomoże odbiorcy zauważyć i zapamiętać najważniejsze punkty.
P
I
S
A
N
I
E
PISANIE Potrafię napisać krótki, prosty tekst, np. wysyłając pozdrowienia z wakacji. Potrafię wypełnić formularz z informacjami dotyczącymi mojej osoby i np. podać dane osobowe, narodowość, adres w formularzu rejestracji hotelowej Umiem napisać krótką, prostą notatkę, wiadomość odnoszącą się do spraw mi najbliższych. Umiem napisać list prywatny np. podziękowanie Potrafię napisać prosty tekst, zbudowany ze zdań złożonych na temat mi znany lub mnie interesujący. Umiem napisać list prywatny opisujący doświadczenia i wrażenia. Potrafię napisać jasny, szczegółowy tekst na wiele tematów związanych z moimi zainteresowaniami. Mogę napisać esej lub sprawozdanie, przekazując informacje lub przedstawiając argumenty za i przeciw. Potrafię pisać listy, podając istotę i wagę doświadczeń i zdarzeń. Potrafię wyrazić swoje myśli w jasnym i dobrze ustrukturyzowanym tekście, przedstawiając dość szeroko swój punkt widzenia/opinię. Umiem wypowiedzieć się szczegółowo na skomplikowany temat w formie listu, eseju lub sprawozdania, podkreślając najważniejsze dla mnie sprawy. Potrafię sformułować różne rodzaje tekstu używając odpowiedniego, osobistego stylu z myślą o odbiorcy.
Umiem napisać klarowny, potoczysty tekst w odpowiednim stylu. Potrafię pisać skomplikowane (złożone) listy, sprawozdania lub artykuły, które przedstawiają problem w sposób skuteczny, przy pomocy odpowiedniej struktury, która pomoże odbiorcy zauważyć i zapamiętać najważniejsze elementy. Potrafię pisać streszczenia i recenzje prac profesjonalnych oraz dzieł literackich.

Tabela porównawcza ekwiwalencji kursów/certyfikatów dla języka angielskiego,
niemieckiego, francuskiego i włoskiego według klasyfikacji ALTE (Association of
Language Testers in Europe).

Poziomu kursów na UW określone są według skali Rady Europy (patrz tabela samooceny)

Poziom według Rady Europy Opis według Rady Europy Poziom ALTE Opis poziomu według ALTE ANGIELSKI CAMBRIDGE NIEMIECKI GOETHE FRANCUSK I TCF FRANCUSKI DELF/DALF WŁOSKI CELI
A1 Breakthrough 0 Beginner (pocz)     1 DELF
1er degre Unite A1
 
A2 Waystage User 1 Elementary
(podstawowy)

KET (Key
English Test)

GBS DaF
(Grundbaustein
Deutsch als
Fremdsprache)
2 DELF
1er degre Unite A2
CELI 1
(Certificato di
Conoscenza della
Lingua Italiana,
Livello 1)
B1 Threshold User 2 Intermediate
(średniozaawanso
wany)
PET (Preliminary
English Test)
ZD
(Zertifikat
Deutsch)
3
DELF
1er degre Unites
A3+A4
CELI 2
(Certificato di
Conoscenza della
Lingua Italiana,
Livello 2)
B2 Independent User 3 Upper
Intermediate
(bardziej niż
sredniozaawans.)
FCE (First
Certificate in
English)
  4 DELF
2nd degre A5+A6
CELI 3
(Certificato di
Conoscenza della
Lingua Italiana,
Livello 3)
(Certificato
C1 Competent User 4 Advanced
(zaawansowanmy

CAE (Certificate
in Advanced
English)

ZMP
(Zentrale
Mittelstufenprufu
ng)
5 2 unites du DALF CELI 4
(Certificato di
Conoscenza della
Lingua Italiana,
Livello 4)


C2

Good User 5 Upper Advanced
(bardzo
zaawansowany)
CPE (Certificate
of proficiency in English)
ZOP
(Zentrale
Oberstufeprufung
KDS
(Kleines Deutsch.
Sprachdiplom)
6 DALF complet
Unites B1 a B4
CELI 5
(Certificato di
Conoscenza della
Lingua Italiana,
Livello 5)
© Uniwersytet Warszawski, Krakowskie Przedmieście 26/28, 00-927 Warszawa, tel. (centrala) +48 22 552 00 00, NIP 525-001-12-66
Wszelkie prawa zastrzeżone. Webmaster  Rzecznik prasowy  Administrator