Uniwersytet Warszawski
ZAMÓWIENIA PUBLICZNE POCZTA WYCIECZKA MAPA SPIS PRACOWNIKÓW MAPA SERWISU ENGLISH
Loading
O UNIWERSYTECIE STUDIA BADANIA I ROZWÓJ SUKCESY WYDARZENIA JAKOŚĆ KSZTAŁCENIA EGZAMINY CERTYFIKACYJNE
DLA KANDYDATÓW DLA STUDENTÓW DLA ABSOLWENTÓW DLA PRACOWNIKÓW
AKADEMICKA SŁUŻBA ZDROWIA
KONFERENCJE OGŁOSZENIA PRACA NA UW DLA MEDIÓW

NOWOCZESNY UNIWERSYTET DOKTORATY DLA MAZOWSZA
UNIWERSYTET OTWARTY BIBLIOTEKA UNIWERSYTECKA KULTURA NA UNIWERSYTECIE MEDIA UNIWERSYTECKIE
WYDAWNICTWA UW KSIĘGARNIA LIBER INTERNET



[Drukuj]

Wydział Neofilologii

Wydział Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego składa się z siedmiu jednostek organizacyjnych - czterech instytutów i trzech samodzielnych katedr, w których prowadzone są badania z zakresu filologii (języki: angielski, fiński, francuski, hiszpański niemiecki, portugalski, węgierski i włoski) oraz kulturoznawstwa (języki: hiszpański, portugalski).

W Instytucie Anglistyki działa pięć Zakładów. W Zakładzie Języka Angielskiego prowadzone są badania z następujących dziedzin:

  • historia oraz gramatyka historyczna j. angielskiego (fonologia, morfologia, leksyka, semantyka oraz dialekty);
  • składnia, interjęzyk, akwizycja j. pierwszego i nauczanie j. drugiego/obcego, kontrastywna składnia i morfologia j. polskiego oraz angielskiego;
  • teoria i praktyka pomiaru biegłości językowej;
  • prace w ramach tematu „Kognitywna gramatyka i kognitywna morfologia”. Badania dotyczą metonimii i metafory pojęciowej w perspektywie międzykulturowej, językowego kodowania pojęć, kognitywnej podstawy języka oraz teorii aktów mowy;
  • semantyka i komunikacja językowa (teoria relewancji, model komunikacji ostensywno-inferencyjnej), semantyka prawdofunkcjonalna, gramatyka kontrastywna polsko-angielska;
  • językoznawstwo komputerowe (badania dotyczą m.in. wykorzystania narzędzi elektronicznych w konstrukcji słowników dwujęzycznych);
  • prace w ramach tematu „Amerykańskie i brytyjskie teorie fonologiczne w świetle badań kontrastywnych” (badania akustyczne, dotyczące fonetyki kontrastywnej angielskiej i polskiej).

Zakład Językoznawstwa Angielskiego Stosowanego prowadzi badania z metodyki nauczania języka obcego (konstrukcja i ewolucja programów nauczania, przyswajanie drugiego języka, analiza błędów językowych, nauczanie poprzez treść), psycholingwistyki (psychologia komunikacji, problemy komunikacji międzykulturowej) oraz translatoryki (szkockie dialekty i literatura w przekładzie).

Pracownicy Zakładu Kultury Krajów Anglosaskich badają kulturę, sztukę popularną oraz historię społeczną i kulturową Wielkiej Brytanii, Stanów Zjednoczonych i Kanady.

W Zakładzie Literatury Amerykańskiej prowadzone są badania nad literaturami etnicznymi w USA: afroamerykańską, indiańską i azjatycką. Naukowcy pracujący w Zakładzie prowadzą też badania nad postkolonializmem oraz społeczną konstrukcją płci.

Zakład Literatury Angielskiej jako jeden z nielicznych w Polsce ma samodzielnych pracowników naukowych, których kompetencje badawcze obejmują wszystkie epoki literatury brytyjskiej – począwszy od średniowiecza, poprzez renesans, XVIII i XIX wiek – aż po literaturę najnowszą. Badania literaturoznawców dotyczą m.in. średniowiecznej liryki religijnej, twórczości Szekspira oraz jej recepcji w Polsce, przedstawień pejzażu w literaturze angielskiej XVIII wieku, poezji romantycznej i wiktoriańskiej, wiktoriańskiej powieści sensacyjnej, literatury science fiction, literatury wojennej, filmu i adaptacji filmowych angielskich powieści. Wyniki badań publikowane są w instytutowym czasopiśmie naukowym „Anglica”.

Instytut Germanistyki prowadzi badania w ramach 6 zakładów. Wyniki badań publikowane są w czasopismach własnych - „Studiach Niemcoznawczych ” („Studien zur Deutschkunde”) oraz „tekst i dyskurs”(„text und diskurs”), a także w serii „Teoria literatury żywa”.

Badania prowadzone przez Zakład Literatur Niemieckiego Obszaru dotyczą związków literatury i polityki, kategorii gender w badaniach nad literaturą, najnowszego dramatu i prozy austriackiej oraz tekstów religijnych oświecenia i ich recepcji w XX wieku.

Zakład Studiów nad Krajami Niemieckiego Obszaru Językowego prowadzi badania w zakresie historii krajów niemieckojęzycznych, szeroko pojętej problematyki niemcoznawczej oraz stosunków polsko-niemieckich.

Badania Zakładu Językoznawstwa Germańskiego dotyczą historii języka niemieckiego, ze szczególnym uwzględnieniem zmian w rozwoju struktur składniowych.

Zainteresowania badawcze pracowników Zakładu Komparatystyki Kulturowej i Literackiej koncentrują się na polsko-niemieckich powiązaniach w dziedzinie literatury i kultury, korespondencji sztuk, (szczególnie na związkach literatury i muzyki), dotyczą też zagadnienia transferu kulturowego.

Zakład Glottodydaktyki prowadzi badania w zakresie nauczania języka niemieckiego ze szczególnym uwzględnieniem uczniów z niepełnosprawnością. Pozostałe obszary badawcze, na których skupiają się pracownicy zakładu to andragogika i komunikacja międzykulturowa.

W Instytucie Romanistyki Zakład Językoznawstwa Romańskiego prowadzi badania nad wybranymi konstrukcjami językowymi w językach francuskim i polskim, zagadnieniem zapożyczeń i normy językowej, przysłowiami i wyrażeniami przysłowiowymi, a także teorią i strategiami przekładu tekstów literackich. Prace prowadzone w obszarze analizy dyskursu i pragmatyki dotyczą mowy relacjonowanej oraz systemu adresatywnego w językach francuskim i polskim. W ramach językoznawstwa komputerowego prowadzone są badania m.in. nad komputerową obróbką danych językowych, semantyką i redukcją wybranych kategorii gramatycznych w językach kontrolowanych.

Pracownicy Zakładu Literaturoznawstwa Francuskiego prowadzą badania literaturoznawcze i kulturoznawcze. Główne obszary badawcze to:

  • literatura dawna: okres średniowiecza i odrodzenia, dyskurs naukowy w XVI-wiecznych relacjach z podróży, temat: „Miłość a moralność w literaturze francuskiej XVII w.”, związki francusko-polsko-rosyjskie w literaturze od XVIII do XX wieku;
  • literatura okresu 1850-1950;
  • teatr okresu 1916-1939;
  • metodologia badań literackich i komparatystycznych;
  • współczesna poezja polska i francuska;
  • obraz „obcego” we współczesnej literaturze Szwajcarii romańskiej;
  • współczesna belgijska proza kobieca;
  • proces dekolonizacji Afryki Francuskiej i Indochin;
  • życie Polaków we Francji w latach 1696-1795.

Naukowcy z Pracowni Badań nad Kulturą Kanadyjsko-Francuską i Literaturą Quebecką zajmują się literaturą frankofońską, migracjami dyskursu w powieści amerykańskiej na przykładzie Quebeku i Karaibów oraz frankofonią Oceanu Indyjskiego.

Zakład Dydaktyki Języków Romańskich prowadzi badania nad podejściem zadaniowym i autonomią uczniów w procesie nauczania i uczenia się języków obcych oraz transferem kompetencji uczącego się w działaniach dydaktycznych podczas lekcji języka francuskiego.

Działalność naukowa i dydaktyczna Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich rozwija się aktualnie w ramach trzech Zakładów: Literatur Hiszpańskiego Obszaru Językowego, Historii i Kultury Hiszpanii i Iberoameryki, Języka i Kultury Luzo-brazylijskiej, a także dwóch Pracowni: Językoznawstwa i Dydaktyki Języków Iberyjskich oraz Teorii i Praktyki Przekładu. Przykładowe tematy badawcze to:

  • przestrzeń dramatyczna a przestrzeń sceniczna;
  • formy teatru w teatrze w dramaturgii hiszpańskiej XVI-XX w.;
  • kultura hiszpańskiego baroku w kontekście europejskim;
  • kształtowanie się tożsamości nowohiszpańskiej w XVI i XVII w.;
  • rola powieści Manuela Altamirano w kreowaniu meksykańskiej literatury narodowej;
  • postoficjalna wersja historii w hispanoamerykańskiej powieści historycznej;
  • uniwersalizm i regionalizm we współczesnej latynoamerykańskiej filozofii kultury;
  • piśmiennictwo indiańskie: komentarz dodatkowy do Kodeksu Drezdeńskiego;
  • antropologia i historia kultury nahuatl;
  • teatr luzofoński (portugalskojęzyczny) w świecie;
  • polifonie mozambickie. Luzofonia, bantufonia, anglofonia w kulturze;
  • typologia problemów w przekładach literackich;
  • kultura sefardyjska jako problem przekładu kultur;
  • Hiszpania w czasie II wojny światowej;
  • migracja dyskursów i dialog międzykulturowy.

Katedra Hungarystyki jest największym na świecie (poza jednostkami na Węgrzech) ośrodkiem kształcenia w zakresie filologii węgierskiej. Badania naukowe prowadzone są nad językami i literaturami Węgier i Finlandii. W zakresie językoznawstwa dotyczą morfologii, semantyki i składni języka węgierskiego oraz języka fińskiego. W dziedzinie literaturoznawstwa uwaga badaczy koncentruje się na współczesnej literaturze węgierskiej.

W Katedrze Italianistyki prowadzone są badania nad kulturą i historią Włoch. W ramach historii literatury włoskiej badania dotyczą pisarzy „zaangażowanych”, problemów społecznych i hybrydyzacji gatunkowej (gatunki prozy i proza gatunków). Temat „Historia i kultura oraz zabytki dziedzictwa narodowego Włoch” obejmuje m.in. urbanistykę i historię miast włoskich okresu średniowiecza i renesansu. Osobno należy wymienić grupę tematów badawczych z zakresu medioznawstwa, są to np.: kino włoskie po II wojnie światowej, historia teatru i kultura widowiska ze szczególnym uwzględnieniem włoskiego teatru komediowego XVIII w. Osobne pole badawcze stanowią badania porównawcze (włoska slawistyka i polska italianistyka, problemy przekładów i mediacji kulturowej, recepcja tekstów literackich, teoria i praktyka przekładu). W dziedzinie językoznawstwa włoskiego naukowcy prowadzą badania nad słownictwem europejskim, zapożyczeniami leksykalnymi, terminologią kontrastywną, dialektami i akwizycją języka, dyskursami wiedzy oraz agresją w dyskursie politycznym i retoryką konfliktu.

W Katedrze Lingwistyki Formalnej działalność badawcza prowadzona jest dwutorowo. Z jednej strony przedmiot zainteresowania pracowników Katedry stanowią problemy teoretyczne związane przede wszystkim z metodologią nauk, algebraicznym modelowaniem języka, semantyką, pragmatyką językoznawczą, tekstologią, leksykografią jedno- i dwujęzyczną oraz teorią przekładu. Z drugiej strony ważne miejsce w aktywności naukowej Katedry zajmują wdrożenia. Chodzi tu np. o zastosowanie metod informatycznych w lingwistyce i edytorstwie czy o wykorzystanie teorii zbiorów przybliżonych w bibliotekoznawstwie.

© Uniwersytet Warszawski, ul. Krakowskie Przedmieście 26/28, 00-927 Warszawa, tel. (centrala) +48 22 552 00 00, NIP 525-001-12-66
Wszelkie prawa zastrzeżone. REDAKCJA STRONY
Obsługa ciasteczek w serwisach UW